Νομική Ορολογία στη Γαλλική
ΓΛΩΣΣΙΚΟΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣ ΓΑΛΛΙΚΑ/ΓΑΛΛΙΚΑ ΠΡΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΔΟΜΗ
Φοίτηση: Ένα 3ο μάθημα την εβδομάδα.
Οι στόχοι είναι οι ακόλουθοι:
- Μύηση στο Γαλλικό και στο Ευρωπαϊκό Δίκαιο.
- Αντιμετώπιση των τρεχουσών καταστάσεων της νομικής ζωής.
- Καλύτερη κατανόηση των διαφόρων τύπων νομικών κειμένων.
- Καλύτερη κατανόηση της νομικής επικοινωνίας, γραπτής και προφορικής, μέσα από δραστηριότητες .
- Να κατέχει κάποιος το νομικό λεξιλόγιο.
- Να μάθει τη γραμματική που αφορά τα νομικά κείμενα.
- Να μάθει την δομή νομικών κειμένων.
- Να κατανοήσει την έννοια των νομικών κειμένων.
Καλύπτονται τα εξής:
- Νομική ορολογία ανά κλάδο δικαίου.
- Δομή, είδη και γλωσσικές ιδιαιτερότητες των νομικών κειμένων.
- Διαφορές μεταξύ νομικών συστημάτων και μορφών εταιρειών και τρόποι αντιμετώπισής τους κατά τη μετάφραση.
- Μελέτη κειμένων (νόμοι, δικαστικές αποφάσεις, πληρεξούσια, διαθήκες, αγωγές, καταστατικά, συμβάσεις κ.ά.).
- Πρακτική εξάσκηση στη μετάφραση κειμένων των εξής κατηγοριών: Ποινικό δίκαιο/ποινική δικονομία (δικαστικές αποφάσεις)
- Δίκαιο εταιρειών (καταστατικά/συστατικές πράξεις, πρακτικά, βεβαιώσεις μητρώου εταιρειών, συμβάσεις αγοραπωλησίας μετοχών)
- Εργατικό δίκαιο (συμβάσεις εργασίας)
- Γενικές αρχές αστικού δικαίου (πληρεξούσια)
- Εμπράγματο δίκαιο (συμβόλαια αγοραπωλησίας ακινήτων)
- Κληρονομικό δίκαιο (διαθήκες, πιστοποιητικά κληρονομητηρίου)
- Δίκαιο πνευματικής ιδιοκτησίας (εκχώρηση εμπορικών σημάτων, παραβίαση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας).